У офиса президента Украины мужчина совершил попытку самосожжения (ВИДЕО)»

Дочь экс-главы Узбекистана Гульнара Каримова согласна вернуть в казну 686 млн долларов в обмен на свою свободу»

Кара-Мурза через суд потребовал от ФБР раскрыть данные о его отравлении, которые замалчиваются три года»

В Баку вспоминают Ходжалинскую резню 1992 года: 613 человек были убиты, 1275 человек взяты в заложники»

Президент Зеленский провозгласил возвращение Крыма национальной идеей Украины и утвердил 26 февраля Днем сопротивления оккупации»

Arrow
Arrow
Slider

В переводчик Google объяснили, почему «Pосiйська Федерацiя» переводилась как «Мордор»

Популярный сервис переводчик Google 5 января неожиданно для пользователей Рунета своеобразно начал переводить некоторые словосочетания с украинского языка на русский.

Так, сочетание «Росiйська Федерацiя» переводилось как «Мордор» (обитель Саурона, главного злодея из трилогии «Властелин колец» британского писателя Джона Толкина. — Прим. NEWSru.com), а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова как «Грустная лошадка».

Об этом тут же раструбили десятки СМИ в России и на Украине, снабдив сообщения соответствующими скриншотами. Однако спустя несколько часов переводы вновь стали корректными.

В пресс-службе российского представительства компании Google в такие результаты перевода объяснили сбоями в автоматических алгоритмах, которые использует переводчик, работающий без участия человека.

«Автоматический перевод — это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются, — цитирует Русская служба ВВС пояснение пресс-службы. — Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них».

Это уже не первый подобный случай. Так, в августе 2015 года словосочетание «революцiя гiдностi» («революция достоинства») переводилось в Гугле Перевести на русский как «политический кризис на Украине», отмечает украинский телеканал «112 Украина».

В 2010 году при переводе фраз «США в этом виноват, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват» в окне переводчика от Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват», добавляет российское РИА «Новости».

В 2009 году при переводе с русского языка на китайский фамилии Виктора Януковича, президента Украины в 2010-2014 годах, Гугл выдавал фамилию его предшественника на этом посту — Виктора Ющенко.

Источник: newsru
Поделись в соцсетях!

Опубликовано в Статьи
xx)) ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?:: :?: :!:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Горячие новости!
Подписаться на свежие новости

Введите свой e-mail:



Нажмите Ctrl+D , чтобы новости всегда были рядом
Рейтинг@Mail.ru